обратная сторона смерти
этой ночью в мой дом вошёл человек в длинном сером пальто.
его кожа белая как бумага,
а рот —
один чёрный зловещий провал,
как это бывает у мёртвых.
он держит за спиной топор
так неловко и так стыдливо.
надеюсь, что он не задумал ничего плохого.
но он говорит:
— посмотри, посмотри, на улице так красиво взрываются автомобили.
почему ты не смотришь? на улице так красиво
горят гаражи, гибнут люди,
а это — самое важное, посмотри.
а ещё он говорит:
— меня зовут Карл Панцрам. я был немного жесток при жизни и не то чтобы слишком счастлив.
но всё уже кончено, и теперь я покажу тебе обратную сторону смерти.
пойдём, пойдём.
мы выходим на улицу.
ночь всепоглощающа, неприветлива и темна.
он надевает тёмные очки.
зачем? он объясняет, что во всём виновата Луна.
он спрашивает:
— неужели ты не боишься? разве Луна не шепчет тебе
все эти странные неуютные фразы,
от которых сходишь с ума?
разве тебе не страшно?
ничего, тебе станет страшно,
когда я покажу тебе обратную сторону смерти.
я пытаюсь противостоять,
говорю, что у меня дома остались дела.
но он показывает мне свой топор, улыбаясь,
и я иду за ним в домашних тапочках и халате,
иду вместе с ним смотреть обратную сторону смерти.
обратная сторона смерти.
грустные мертвецы складывают своё оружие,
ложатся на небо и закрывают глаза,
и из их глазниц
вырастают цветы,
мерцающие в ночи
своим бледным призрачным светом.
а Луна шепчет им обо всех ошибках,
которые они совершили.
смерть — призрачный дирижёр,
и цветы покачиваются в такт, сияя,
движениям её рук.
и как я все это время мог ошибочно полагать,
что с неба нам светят
звёзды?